حُدود houdoûd

Définition -

frontière(s)

Exemple(s) -

أريد أن أصل إلى الحدود البريطانية
’urid ’an ’asil ’iilaa alhudud albiritania (AR)
je veux arriver à la frontière britannique

Commentaire -

يعتبر عبور الحدود وطرق تجاوزها من العناصر التي يتكرر ذكرها في قصص المسيرات والرحل. ويمكن أن يطلق عليها اسم البلد الذي يريد المنفي الذهاب إليه (على سبيل المثال الذهاب إلى المملكة المتحدة أو "بريطانيا" من كاليه) أو كما نرى من خلال التعبيرات السائدة : ("الحراقة" : حرق الحدود؛ "الفجّر" للشخص الذي "فجر" أي نجح في عبور الممر الحدودي؛ "الصاروخ"، الصاروخ ...).
يقال عن الحدود في العربية العامية السودانية بأنها "سهلة" أو "صعبة" - وعبارة "مسكّرة" (AR / AR-SY) و"مقفلة" (AR-SD) – تعني مغلقة، وتشير إلى الحدود بين فرنسا والمملكة المتحدة.
تشمل هذه الحدود الأجهزة المادية الملموسة (الحواجز والأسلاك الشائكة وما إلى ذلك) وأيضا الافتراضية (الكاميرات الحرارية وكاميرات المراقبة والطائرات بدون طيار والأقمار الصناعية، إلخ). في اللغة العربية، "الحدود" بالمعنى المراد هنا موجودة فقط بصيغة الجمع.
يجري ذكر الحدود باعتبارها حدودا خارجية، سواء في أوروبا (الحدود البريطانية في كاليه) أو خارج أوروبا (النيجر على سبيل المثال).

يقال عن الحدود بأنها "ثقيلة" وسميكة وصعبة ("ثقيل")بالعربية السودانية.

Les frontières peuvent être désignées par le nom du pays où l’exilé veut se rendre (UK ou "Britanya" depuis
Calais par ex.) ou au travers d’expressions consacrées ("harragas" : brûler la frontière ; "fajjara" pour celui qui a "explosé" la frontière et donc a réussi le passage ; "Sarokh", la fusée...). En argot de l’arabe soudanais, elles sont dites "faciles" ou "difficiles" - l’expression "mussakara" (AR/AR-SY) et "mugafala" (AR-SD) - c’est fermé, désigne la frontière entre la France et l’UK. Ces frontières désignent à la fois des dispositifs matériels (barrières, barbelés...) et virtuels (caméras thermiques, de surveillance, drones et satellites...). En arabe, "houdoûd", "frontière(s)", existent seulement au pluriel. Elles apparaissent de plus en plus externalisées, que ce soit en Europe (frontière britannique à Calais) ou en dehors de l’Europe (Niger par ex.).

En arabe soudanais, la frontière est dite "lourde", épaisse et difficile ("taguil").


Composée de -