حبس habis
|
حراسة harassa
|
اعتقال i’tiqal
|
احتجاز ihtijaz
|
مكبوت makbout
|
سجن sijin
|
توقيف toghif
|
وقف waqf

Définition -

arrestation, prison

Exemple(s) -

تم اعتقالنا ووضعنا في السجن
tama aetiqaluna wawadaeuna fi alsijn
on a été arrêté et mis en prison (Calais, 2018)

Commentaire -


تعني كلمة (اعتقال) في اللغة العربية توقيف الشخص من قبل الشرطة لمشاركته في عمل سياسي. أما كلمة (احتجاز) فهي قليلة الاستخدام بين المهاجرين السودانيين.
وكلمة (مكبوت) تعني أن أحدهم رهن اعتقال الشرطة.


في اللهجة السودانية، كلمة (حراسة) تعني الحبس ويقصد بها الحجز لفترة قصيرة في زنزانة مركز الشرطة. يُتهم الشخص المقبوض عليه عمومًا بارتكاب جرائم ضد نظام القانون العام. ويجب على المتهم أن يجد كفيلا ليطلق سراحه، وقد يتم متابعة القضية أمام المحكمة، كما يمكن أن لا تصل القضية إلى هذه المرحلة إذا تم سحب الدعوى.

En arabe, "i’tiqal" signifie que quelqu’un a été arrêté par la police pour avoir participé à une action politique. Le terme arabe "ihtijaz" est moins utilisé par les exilés soudanais. "makbout" veut dire que quelqu’un a été attrapé par la police et détenu.
En arabe soudanais, "harassa" signifie un enfermement de courte durée dans une cellule dans un commissariat. La personne arrêtée est en général accusée d’avoir commis des délits de droit commun. Elle doit avoir un garant pour assurer sa libération et sa présence dans le déroulé de l’affaire qui peut ou ne pas finir au tribunal, la plainte pouvant être retirée.

Ressource(s) -

- راجع أيضًا الصفحات المخصصة للإجراءات المتبعة في حال الاعتقال : دليل طالبي اللجوء في باريس Watizat
 Voir également les pages consacrées aux mesures à prendre en cas d’arrestation : Watizat - Guide de la demandeuse et du demandeur d’asile à Paris.


Composée de -