ab jush kon
|
barqi chay josh
|
berad
|
bouilloire
|
ketal
|
ketli
|
kettle
|
pani obalne wala chainak
|
sakhan ghalaya
|
tarmoz
|
tarmoz
|
termosa
|
thermos
|
thermos

Définition -

Bouilloire électrique servant à faire chauffer de l’eau dans les centres d’hébergement, notamment de familles. Son usage est strictement contrôlé et interdit dans les chambres. Bouilloire simple associée aux campements.

Exemple(s) -

"afghan jangal mien mehman nawazi mien zaror chai pesh keya jata hen" (UR) - L’hospitalité afghane offre le thé dans la jungle (de Calais).

"À chaque fois qu’ils sont malades, ils boivent du thé au gingembre" (FR) (une bénévole à Calais, 2016).

"la yujad termos fi hadha almukhayam" (AR) - il n’y a pas de thermos dans ce camp.

Commentaire -

"berad" en tigrinya désigne une théière pour faire bouilloire : en usage à Calais pour faire bouillir de l’eau chaude.

En arabe "sakhan" vient du verbe "youssakhin" chauffer, il renvoie à tous les appareils chauffants comme par exemple : le chauffage, le micro-ondes, la chaudière, la bouilloire. Il faut spécifier le type d’appareils, par exemple, "sakhan akal" pour réchauffer la nourriture donc le micro-ondes ou "sakhan ma" ou "sakhan ghalaya" pour chauffer l’eau donc la bouilloire. 
En arabe soudanais, "ghalaya" ou "cafetera" est le récipient pour chauffer de l’eau sur la gazinière ou pour faire du café ou du thé. Le "bered" est le récipient pour le thé, il vient du mot arabe "berd", froid, il sert à transférer les boissons chaudes pour les refroidir et "cafetera" renvoie à la cafetière.
"tanaka" est le récipient en métal avec une poignée qui sert spécifiquement au café.
En arabe soudanais, "termosa" ou "termis" renvoie au thermos, au récipient pour garder les boissons au chaud, pas relié au courant électrique.


Composée de -