control
|
control
|
contrôle
|
fahs
|
fatashowna
|
fouille
|
kontrol
|
mikesusar
|
pakre jana
|
taftich
|
talashi
|
talashy

Définition -

Contrôle des papiers par les forces de l’ordre ou tous détenteurs de l’autorité administrative et judiciaire, ici aussi "fouille".

Exemple(s) -

"Baad ma alpolice gabdna, fatacho awragna" - après notre arrestation, nos papiers ont été fouillés (entendu dans un CHUM).

"moraqeb bash police hast", "carte shenasayi mekhad " (FA) - fait attention il y a la police ils veulent la carte d’identité.

"police talashi mekona" (FA) - la police nous a fouillés.

Commentaire -

En arabe, on utilise le verbe "taftich" pour la procédure d’arrestation mais aussi "Fahaso" (v. Fahs) ou "Fatacho" (v. Taftich) pour l’action de contrôle des papiers. "Fatacho" est utilisé par les Soudanais, Égyptiens, Tchadiens, Irakiens et Syriens ; alors que "fahaso" est utilisé par les Libanais et les Syriens. Il est souvent lié à d’autres termes proches, comme "arrestation" ou "police" Pour les persanophones à Calais, le terme apparaît lorsque les migrants veulent alerter des contrôles ou des fouilles lors des déplacements au centre ville ou à la gare pour se rendre à Paris. Dans le CHUM d’Ivry (2019), les Afghans, pour raconter les contrôles de la police lors de leur arrivée à Paris, utilisaient le terme "police istad mekona" (littéralement : la police nous a retenu debout) ou encore le terme arabe "talashi" : le terme "talashi" est aussi très usité à Kaboul pour parler des fouilles aux nombreux point de check-point par les forces de sécurité nationale.

Le mot "control" est couramment utilisé par nombre de locuteurs exilés en France et dans les pays de transit européens.


Composée de -